==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ཟབ་ཁྲིད་ཡང་གསང་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་ལས་ཟབ་རྒྱའི་དབང་ཆོག་བདེ་ཆེན་པདྨའི་མྱུ་གུ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ཟབ་ཁྲིད་ཡང་གསང་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་ལས་ཟབ་རྒྱའི་དབང་ཆོག་བདེ་ཆེན་པདྨའི་མྱུ་གུ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ཟབ་ཁྲིད་ཡང་གསང་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་ལས། ཟབ་རྒྱའི་དབང་ཆོག་བདེ་ཆེན་པདྨའི་མྱུ་གུ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་བཛྲ་ཡོ་གི་ནཱི་ཡེ། ཟག་མེད་བདེ་ཆེན་གསང་ལམ་ནས། །ཟུང་འཇུག་རྒྱལ་སར་ཚེ་གཅིག་ལ། །སྦྱོར་མཛད་ཁྱབ་བདག་ཧེ་རུ་ཀ །དཔལ་ལྡན་བླ་མས་བདག་བྱིན་རློབས། །མྱུར་ལམ་ཀུན་ལས་ཟབ་ཅིང་འཕགས། །དུས་མཐར་གྲུབ་པའི་རྟགས་འབྱིན་པ། །ཟབ་རྒྱའི་དབང་གི་མཚམས་སྦྱོར་ཡང་། །བྱིས་བློ་འདྲིད་པའི་དཔྱིད་དུ་དགོད། །འདི་ལ་དོན་གསུམ། སྔོན་འགྲོ །དངོས་གཞི། རྗེས་ཀྱི་ལས་རིམ་མོ། །དང་པོ་ནི། གནས་དབེན་པར་སྟེགས་འཇམ་པོ་ལ་སིནྡྷུ་ར་དང་ཆང་གིས་ཆག་ཆག་གདབ། དཀྱིལ་འཁོར་སྒོ་རྫོགས་སྤྱི་མཐུན་ལ་ལྟེ་བར་ཟླ་གམ་ཁ་སྦྱོར། དེ་རྒྱབ་པདྨ་འདབ་བཞི་འདབ་བརྒྱད་གཉིས་རིམ་གྱི་ཕྱི་རོལ་འོད་ལྔས་བསྐོར་བ་དབང་གཞུང་དུ་གསུངས་པ་ལྟར་རམ། ཡང་ན་ལས་བྱང་ལྟར་བྲིས་ཀྱང་རུང་བས་གང་བདེ་བཀོད་པའི་དབུས་སུ་ཁྲིའུ་ལ་ཐོད་པ་མཚན་ལྡན་ཆང་དང་ཨ་མྲྀཏ་བྱང་སེམས་དཀར་དམར་སྦྱར་བས་བཀང་བའི་ཁར། རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་ཁྲག་ཆང་གིས་སྦྲུས་པའི་ཟན་ལ་དཔལ་གཏོར་བརྗིད་ལྡན་རྟ་ཞལ་དང་ཕག་ཞལ་གྱིས་མཚན་པ་དར་དམར་པོའི་གུར་ཕུབ་པ་བཀོད། རིག་ཙཀ །ཐོད་ཕྲེང་། ཕྱི་མཆོད་བསྐོར་བཤམ། སྨན་གཏོར་རཀྟ། ལས་བུམ་རྣམས་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་བཀོད། ཕྲིན་ལས་ལ་སོགས་འོག་ཏུ་དགོས་པའི་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་ཚོགས་པར་བྱའོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ། ཐོག་མར་དབང་དོན་སྒྲུབ་
མཆོད་ནི། སྔོན་དུས་བྱོན་པ་རྣམས་ཀྱིས་དགོངས་པ་ཟང་ཐལ་གྱི་ཕག་མོའི་ལས་བྱང་དང་། ཕྱིས་བྱོན་རྣམས་ཀྱིས་རིག་འཛིན་སྲོག་སྒྲུབ་ཀྱི་ཕག་མོའི་ལས་བྱང་གཏང་བའི་ཕྱག་སྲོལ་སྣང་མོད། བྱང་གཏེར་ཆོས་སྡེའི་ཆ་ལག་ཏུ་སོང་བའི་དབང་གིས་སྔ་མ་ཉིད་འབྲེལ་ཆགས་པས་ཕྲིན་ལས་གསར་བསྒྲིགས་པདྨའི་སྡོང་པོ་ལྟར་གཏང་། ལྷ་བསྐྱེད་ནས་བཟླས་པའི་བར་བདག་བསྐྱེད་ཚར་གཅིག་དང་མདུན་བསྐྱེད་ཚར་གཅིག་གྲུབ་ན་གཞུང་གི་དགོངས་པ་ཡིན་པས་ལེགས་ལ། ཚིག་རིས་གཅིག་གིས་བདག་དང་མདུན་གྱི་གཏོར་མ་གཉིས་ཆབས་ཅིག་ཏུ་གསལ་བཏབ་ཀྱང་ཆོག །གང་ལྟར་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་བསྐྱེད་པའི་མཚམས་སུ་ལུས་དཀྱིལ་ག

【汉语翻译】
金刚亥母甚深引导，极密一切之精华中，甚深封印灌顶，大乐莲花之苗芽。无边智慧。
金刚亥母甚深引导，极密一切之精华中，甚深封印灌顶，大乐莲花之苗芽。无边智慧。
金刚亥母甚深引导，极密一切之精华中，名为甚深封印灌顶，大乐莲花之苗芽者，敬奉于此。
那摩咕噜班杂瑜伽尼耶。（藏文：ན་མོ་གུ་རུ་བཛྲ་ཡོ་གི་ནཱི་ཡེ།，梵文天城体：नमो गुरु वज्र योगिनिये，梵文罗马拟音：namo guru vajra yoginiye，汉语字面意思：顶礼 गुरु 金刚 瑜伽母）。从无漏大乐秘密道，于一生成就双运之果位，赐予结合之主黑汝嘎，具德上师请加持我。胜过一切速道，于临终显现成就之征兆，甚深封印灌顶之连接，亦作为引诱孩童智慧之春天。此有三义：前行，正行，后行之次第。第一，于寂静处，在平坦之座上，以信德拉和酒涂抹。坛城圆满具足共同，中央为莲花交合，其后莲花四瓣、八瓣两层，外绕五光，如灌顶经中所说。或者按照事业经书所写亦可，随意安布，中央之座上，于颅器中盛满具足法相之酒和अमृत（藏文：ཨ་མྲྀཏ་，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amrita，汉语字面意思：甘露）红白菩提心调和之物。于珍宝器皿中，盛满以血酒调和之糌粑，以具光辉之食子，以马头和猪头为标志，覆盖红色绸缎之帐篷。明妃像，颅鬘，外供陈设。药供，血供，事业宝瓶等，与共同仪轨一致陈设。事业等下文所需之物全部备齐。第二，正行中，首先为灌顶之义利而作供养：往昔诸位，有以心意坦然之亥母事业经，后世诸位，有以持明命修之亥母事业经而行持之传统。因已成为北方伏藏法类之组成部分，故前者更具关联，故如新编事业莲花树般行持。从生起本尊至念诵之间，若能成就一次自生、一次对生，则与经文之意相符，甚佳。亦可用一句词藻，同时观想自前之朵玛。无论如何，于生起父母本尊之际，身坛之

【英语翻译】
Profound instructions on Vajravarahi, the essence of all innermost secrets, the profound seal empowerment, the sprout of great bliss lotus. Infinite wisdom.
Profound instructions on Vajravarahi, the essence of all innermost secrets, the profound seal empowerment, the sprout of great bliss lotus. Infinite wisdom.
Profound instructions on Vajravarahi, the essence of all innermost secrets, the profound seal empowerment called the sprout of great bliss lotus is hereby presented.
Namo Guru Vajra Yoginiye. From the secret path of uncontaminated great bliss, to achieve the state of union in one lifetime, the all-pervading Lord Heruka who grants union, may the glorious Lama bless me. More profound and supreme than all swift paths, manifesting the signs of accomplishment at the end of time, the connection of the profound seal empowerment, also serves as a spring to entice the wisdom of children. This has three meanings: preliminaries, main practice, and subsequent procedures. First, in a secluded place, on a smooth platform, apply sindhura and alcohol. The mandala is complete and common, with a lotus union in the center. Behind it are four petals, eight petals in two layers, surrounded by five lights, as stated in the empowerment text. Alternatively, it can be drawn according to the action manual. In the center of the arrangement, place a skull cup filled with legally obtained alcohol and amrita (Tibetan: ཨ་མྲྀཏ་, Sanskrit Devanagari: अमृत, Sanskrit Romanization: amrita, Chinese literal meaning: nectar) mixed with white and red bodhicitta on a seat. In a precious vessel, place dough mixed with blood and alcohol, adorned with glorious tormas marked with horse-headed and pig-headed images, covered with a red silk tent. Arrange the consort image, skull garland, and outer offerings. Arrange the medicine torma, rakta, and action vase in accordance with the common practice. Gather all the necessary materials for the activities and so on that are needed below. Second, in the main practice, first, the offering for the purpose of empowerment:
In the past, there was a tradition of practicing the Varahi action manual with complete openness of mind, and in later times, the Varahi action manual of Vidyadhara life practice. Because it has become part of the Northern Treasure Dharma, the former is more relevant, so practice it like a newly compiled action lotus tree. From generating the deity to reciting the mantra, it is excellent if one completes one self-generation and one front-generation, as it is in accordance with the meaning of the text. It is also permissible to clarify the self and front tormas simultaneously with one phrase. In any case, at the time of generating the father and mother deities, the body mandala of

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
སལ་གདབ་པ་ནི། ཡབ་ཡུམ་གཉིས་ཀྱི་སྐུ་ཡི་ནང་ཁོང་དུ། །རྩ་གསུམ་འཁོར་ལོ་ལྔ་ལྡན་གསལ་བ་ཡི། །སྤྱི་བོར་ས་བོན་ཧ་དང་ར་ཡིག་ལས། །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ཡབ་ཡུམ་སྐུ་མདོག་དཀར། །མགྲིན་པར་ས་བོན་རི་དང་ཙ་ཡིག་ལས། །རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་ཡབ་ཡུམ་སྐུ་མདོག་སེར། །སྙིང་གར་ས་བོན་མ་དང་ཧྲཱིཿཡིག་ལས། །སངས་རྒྱས་མཁའ་འགྲོ་ཡབ་ཡུམ་སྐུ་མདོག་མཐིང་། །ལྟེ་བར་ས་བོན་ནི་དང་ཧྲི་ཡིག་ལས། །པདྨ་མཁའ་འགྲོ་ཡབ་ཡུམ་སྐུ་མདོག་དམར། །གསང་བར་ས་བོན་ས་དང་ཡ་ཡིག་ལས། །ལས་
ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ཡབ་ཡུམ་སྐུ་མདོག་ལྗང་། །ལྔ་ཀ་ཕྱག་གཡས་རང་རྟགས་གྲི་གུག་ཕྱར། །ཐོད་ཁྲག་གཡོན་འཁྲིལ་དུར་ཁྲོད་ཆས་རྣམས་རྫོགས། །རྩ་ཁམས་དཔའ་བོ་ཌཱ་ཀིས་ཡོངས་སུ་གཏམས། །སྤྱི་བོར་གུ་རུ་པདྨ་ཡབ་ཡུམ་ནི། །རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་རྣམ་པར་འོད་ཀློང་བཞུགས། །ཧཱུྃ༔ ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་ཐུགས་ལས་སྤྲུལ་པའི་སོགས་ནས། མཆོད་བསྟོད་བར་ཚང་བར་བཏང་། བཟླས་པའི་ཐོག་མར་གཏེར་གཞུང་རྟ་ཕག་ཡབ་ཡུམ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ལྟར་བྱིན་རླབས་བསྐུལ་བའི་དམིགས་པ་གསོལ་འདེབས་བཛྲ་གུ་རུའི་བཟླས་པ་བཅས་གྲུབ་ན་གནད་གལ་ཆེ། མ་བྱས་ཀྱང་ཆད་སྐྱོན་མེད། བདག་བསྐྱེད་ཐུགས་ཀའི་སངས་རྒྱས་མཁའ་འགྲོ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་ཐུགས་ཀར་ཧྲཱིཿདང་མའི་མཐར་སྙིང་པོས་བསྐོར་ཅིང་ཡིག་འབྲུ་འཁོར་བ་ལ་དམིགས་པ་གཏད་དེ་བཟླས་པ་བྱ། དེ་ནས། བདག་གི་གནས་གསུམ་ལས་སྔགས་ཕྲེང་གི་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ དལ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ་ཕོག༔ ཐུགས་དམ་གྱི་རྒྱུད་བསྐུལ༔ ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་ལྷ་དང་བྷནྡྷའི་བདུད་རྩི་ལ་ཐིམ་པར་བསམ༔ དེ་ནས་དབང་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་སྦྱོར་བ་མཛད་པས༔ འཁོར་ལོ་ལྔའི་མཁའ་འགྲོ་ཡབ་ཡུམ་
རྣམས་ཀྱང་སྦྱོར་བ་བྱས་ཏེ༔ དེ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་བྱིན་རླབས་བྱང་སེམས་དཀར་དམར་དུ་བབས་པས་བྷནྡྷར་ཆིལ་གྱིས་འཁྱིལ་བར་གྱུར༔ ཅེས་པའི་དམིགས་གནད་དང་ལྡན་པས་བཟླས་པ་བརྒྱ་སྟོང་ཅི་འགྲུབ་མཐར་མཆོད་བསྟོད་ཀྱང་འབུལ། ལས་བུམ་དུ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བའི་བསྐྱེད་བཟླས་བྱ་ཞིང་། བཀའ་གཏེར་སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ། ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས་བསྒྲལ་བསྟབ་བར་བཏང་། རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་ལ་སློབ་མ་གཞུག་པར་གནང་བ་ནོད་དོ། །དབང་དངོས་བསྐུར་བའི་དང་པོ་སློབ་མ་རྣམས་སྒོའི་དྲུང་དུ་ལས་བུམ་གྱིས་ཁྲུས་ནས་དབྱུང་། ལས་བྱང་ལྟར་བགེགས་གཏོར་བཏང་ལ་བཀའ་བསྒོ་ཞིང་མཚམས་བཅད། གདོང་གཡོགས་སྦྱིན་ལ་ནང་ནས་བླ་མས། ཁྱེད་ཅག

【汉语翻译】
安立方位是：于父母二尊之身之内，三根本五轮圆满明观。于顶轮，种子字哈（ཧ་，梵文天城体：ह，梵文罗马拟音：ha，汉语字面意思：哈）和RA（ར་，梵文天城体：र，梵文罗马拟音：ra，汉语字面意思：RA）字，金刚空行父母身色白。于喉轮，种子字日（རི་，梵文天城体：रि，梵文罗马拟音：ri，汉语字面意思：日）和匝（ཙ་，梵文天城体：च，梵文罗马拟音：ca，汉语字面意思：匝）字，宝生空行父母身色黄。于心轮，种子字玛（མ་，梵文天城体：म，梵文罗马拟音：ma，汉语字面意思：玛）和舍（ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）字，佛陀空行父母身色蓝。于脐轮，种子字尼（ནི་，梵文天城体：णि，梵文罗马拟音：ṇi，汉语字面意思：尼）和舍（ཧྲི་，梵文天城体：ह्रि，梵文罗马拟音：hri，汉语字面意思：舍）字，莲花空行父母身色红。于密处，种子字萨（ས་，梵文天城体：स，梵文罗马拟音：sa，汉语字面意思：萨）和雅（ཡ་，梵文天城体：य，梵文罗马拟音：ya，汉语字面意思：雅）字，事业空行父母身色绿。五者皆右手执持自之标识钺刀，左手托颅血，圆满具备尸林之装。脉气勇士空行母充满。于顶轮，咕噜莲师父母，以金刚持之形象安住于光明之中。吽（ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！从父母无二之意幻化等，供养赞颂之间全部放开。念诵之初，如伏藏仪轨马头明王金刚亥母父母之修法，为祈请加持而作之意念祈祷，以及金刚上师之念诵，若能完成则至关重要，若未作亦无缺损。自生本尊心间的佛陀空行父母心间，舍（ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）和玛（མ་，梵文天城体：म，梵文罗马拟音：ma，汉语字面意思：玛）字之后以心咒围绕，专注观想字鬘旋转。之后，从我之三处发出咒鬘之光芒，照射于坛城之诸天众，催动誓言之续流，汇集十方一切诸佛之身语意加持，融入于天众和班杂之甘露之中而作观想。之后，大自在父母作双运，五轮之空行父母
亦作双运，彼等之慈悲加持，降下红白菩提心，充满于班杂之中。如是具有观想要点，念诵百千等尽力而为，最后亦作供养赞颂。于事业宝瓶中，作甘露充满之生起念诵，以及作噶玛伏藏护法之朵玛供养。荟供从加持至驱逐之间放开。抛掷智慧之花，允许引入弟子。

【英语翻译】
The establishment of the position is: Within the bodies of the two parents, the three roots and five chakras are fully visualized. At the crown chakra, from the seed syllables HA (ཧ་, Devanagari: ह, Romanized Sanskrit: ha, literal Chinese meaning: HA) and RA (ར་, Devanagari: र, Romanized Sanskrit: ra, literal Chinese meaning: RA), the Vajra Dakini parents are white in color. At the throat chakra, from the seed syllables RI (རི་, Devanagari: रि, Romanized Sanskrit: ri, literal Chinese meaning: RI) and TSA (ཙ་, Devanagari: च, Romanized Sanskrit: ca, literal Chinese meaning: TSA), the Ratna Dakini parents are yellow in color. At the heart chakra, from the seed syllables MA (མ་, Devanagari: म, Romanized Sanskrit: ma, literal Chinese meaning: MA) and HRĪḤ (ཧྲཱིཿ, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, literal Chinese meaning: HRĪḤ), the Buddha Dakini parents are blue in color. At the navel chakra, from the seed syllables NI (ནི་, Devanagari: णि, Romanized Sanskrit: ṇi, literal Chinese meaning: NI) and HRI (ཧྲི་, Devanagari: ह्रि, Romanized Sanskrit: hri, literal Chinese meaning: HRI), the Padma Dakini parents are red in color. At the secret place, from the seed syllables SA (ས་, Devanagari: स, Romanized Sanskrit: sa, literal Chinese meaning: SA) and YA (ཡ་, Devanagari: य, Romanized Sanskrit: ya, literal Chinese meaning: YA), the Karma Dakini parents are green in color. All five hold their own emblems, the curved knife, in their right hands, and skull cups filled with blood in their left hands, fully adorned with charnel ground ornaments. The channels and elements are filled with heroes and dakinis. At the crown, Guru Padmasambhava and consort reside in the form of Vajradhara in a realm of light. HŪM (ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, literal Chinese meaning: HŪM)! From the emanation of the non-dual mind of the parents, etc., offer and praise completely. At the beginning of the recitation, like the terma ritual of Hayagriva and Vajravarahi parents, it is crucial to complete the visualization and supplication for invoking blessings, as well as the recitation of the Vajra Guru. If not done, there is no fault. In the heart of the self-generation, the Buddha Dakini parents, in the heart, HRĪḤ (ཧྲཱིཿ, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, literal Chinese meaning: HRĪḤ) and MA (མ་, Devanagari: म, Romanized Sanskrit: ma, literal Chinese meaning: MA) are surrounded by the mantra, focusing on the rotation of the syllables. Then, from the three places of myself, rays of light from the mantra garland shine, striking the deities of the mandala, urging the stream of vows, gathering all the blessings of the body, speech, and mind of all the Buddhas of the ten directions, dissolving into the nectar of the deities and the bhanda, and visualizing. Then, the great powerful parents engage in union, and the Dakini parents of the five chakras
also engage in union, and their compassion and blessings, the white and red bodhicitta, descend and fill the bhanda. With such key points of visualization, recite as much as possible, hundreds or thousands of times, and finally offer and praise. In the action vase, generate and recite the nectar filling, and make torma offerings to the Karma and Terma protectors. Release the feast from blessing to expulsion. Throw the flower of wisdom and grant permission to introduce the disciples.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་རྣམས་སྔོན་ཆད་གཉིས་འཛིན་གྱི་སྒྲིབ་པས་དག་པའི་མིག་ལྡོང་སྟེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མ་མཐོང་བའི་བརྡར་གདོང་གཡོགས་འཆིང་བ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྐོར་བ་ལན་གསུམ་དང་ཕྱག་བྱས་ནས་ཤར་སྒོའི་དྲུང་དུ་འཁོད་པས་གསོལ་བ་འདེབས་པར་མོས་པས་ཐལ་མོ་སྦྱོར་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་མཛོད། ཀྱེ༔ བླ་མ་གསང་སྔགས་ཀུན་གྱི་གཙོ༔ དབང་གི་བདག་ཉིད་ཆེ་བའི་མཆོག༔ བདག་ཅག་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ འཇུག་ཅིང་སྨིན་
པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། བླ་མས། ཁྱེད་ཅག་སུ་ཡིན་བླ་མེད་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ འཇུག་འདོད་དམ་ཚིག་གཙང་མ་ཚུལ་བཞིན་དུ༔ བླ་མ་ལྷ་མཆེད་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ལ༔ སྲུང་ན་ཚུར་ཤོག་མི་སྲུང་ཕྱིར་དེངས་ཤིག༔ ཅེས་བསྒོས་པའི་ལན་གསོལ་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བདག་ནི་ལུས་དང་སྲོག་ལ་སོགས༔ བྱ་དཀའ་ཆེན་པོར་གྱུར་ན་ཡང༔ དམ་ཚིག་ཚུལ་ལས་མི་འདའ་ཞིང༔ བཀའ་བཞིན་སྒྲུབ་པར་བདག་སྤྲོ་འོ༔ ལན་གསུམ་ཞུ། བླ་མས། དེ་ལྟར་ཡིན་ན་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱང༔ སྐལ་བར་ལྡན་པ་ཡིན་ངེས་པས༔ དབང་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ སྤྲོ་དགའ་བཅས་ཏེ་གྲལ་ལ་འདུག༔ ཅེས་བསྒོས་ཏེ་རང་གྲལ་ལ་བཞག །སེམས་བསྐྱེད་གསལ་གདབ། དབང་བཤད་ཇི་ལྟར་འོས་པ་དང་ཁྱད་པར། དེ་ལ་འདིར་འཆད་བྱའི་གསང་བ་ཟབ་མོའི་དང་པོ་ལོ་རྒྱུས་ཅུང་ཟད་སྨྲོས་ན། གསང་ཆེན་སྔགས་ཀྱི་སྟོན་པ་ཀུན་བཟང་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་པདྨ་འབྱུང་གནས་དེ་ཉིད་གངས་ཅན་གདུལ་བྱའི་མགོན་དུ་སྐུ་དངོས་ཀྱིས་བྱོན། རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་བླ་མེད་ཡོ་ག་གསུམ་གྱི་ཆོས་འཁོར་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བར་བསྐོར་ཏེ་སངས་རྒྱས་འཇིག་རྟེན་དུ་བྱོན་པ་ལས་ཀྱང་ཆེས་འཕགས་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་ངོ་མཚར་རྨད་དུ་
བྱུང་བས་བོད་ཡུལ་མུན་པའི་གླིང་འདིར་འཕགས་ཡུལ་ལས་ཀྱང་ལྷག་པའི་ཟབ་ཆོས་ཀྱི་ཉིན་བྱེད་དགུང་དུ་འཆར་བའི་སྐབས་ཤིག །དཔལ་བསམ་ཡས་མཆིམས་ཕུ་བྲེ་གུའི་བྲག་ཕུག་ཏུ་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ་དགོངས་པ་ལ་བཞུགས་པའི་ཚེ་མཁའ་འགྲོ་མཚོ་རྒྱལ་གྱིས། བདག་ལ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་ཆོས་སྐོར་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པའི་ངོ་བོ་སྨིན་བྱེད་དབང་དང་། གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་གདམས་པ་ཟབ་མོ་ཉམས་སུ་ལེན་ཚུལ། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ཟབ་རྒྱའི་གདམས་པ་ཡང་དག་པ་ཞིག་གནང་བར་གསོལ་བ་ནན་དུ་བཏབ་པ་ལ་ཐུགས་བརྩེ་བས་དགོངས་ཏེ། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཉིད་ལ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོས་གནང་བའི་ཟབ་ཆོས། ཕྱི་རྩིས་ཀྱི་སྐོར། ནང་རྩ་གནས་ལ་བརྩི་བ། གསང་བ་རྩ་ཐིག་རླུང་གསུམ་གྱི་རྣམ་གཞག །ཐུན་མོང་དུ་དབང་གི་རྣམ་གཞག་གིས་སྨིན

【汉语翻译】
那些人先前因二取执著的障碍而使眼睛昏花，作为没有见到智慧坛城的象征而蒙上脸。围绕坛城三圈并顶礼后，安坐在东门旁，以渴求祈请之心合掌，请跟随念诵以下内容三遍： ཀྱེ༔（藏文） བླ་མ་གསང་སྔགས་ཀུན་གྱི་གཙོ༔（藏文） དབང་གི་བདག་ཉིད་ཆེ་བའི་མཆོག༔（藏文） བདག་ཅག་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔（藏文） འཇུག་ཅིང་སྨིན་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔（藏文） （祈！上师，所有密咒之主！您是威权之自性，至高无上者！请允许我们进入威权之坛城，并使我们成熟！）三遍。上师说：你们是谁？想要进入无上坛城吗？是否以如法的方式保持清净的誓言？如果守护对上师、金刚兄弟和所有本尊的誓言，就过来；如果不守护，就离开！说完后，跟随念诵这个祈请文： བདག་ནི་ལུས་དང་སྲོག་ལ་སོགས༔（藏文） བྱ་དཀའ་ཆེན་པོར་གྱུར་ན་ཡང༔（藏文） དམ་ཚིག་ཚུལ་ལས་མི་འདའ་ཞིང༔（藏文） བཀའ་བཞིན་སྒྲུབ་པར་བདག་སྤྲོ་འོ༔（藏文）（我，即使是身体和生命等，即使变成非常难做之事，也不会违背誓言，我乐意遵照您的命令去做！）念诵三遍。上师说：如果这样，那么你们也一定是具足善缘之人，带着喜悦进入大威权父母坛城，在座位上坐好！说完后，让他们回到自己的座位上。清晰地发起菩提心。讲解灌顶的适当方式和特殊之处。对此，首先稍微讲述一下这里要讲解的甚深秘密的历史。大密咒的导师，普贤嘿汝嘎，尊贵的莲花生，为了调伏雪域的众生，亲自降临。以甚深广大的金刚乘无上瑜伽三续的法轮，比佛陀降临世间还要殊胜的奇迹，使西藏这片黑暗的土地，比印度还要更加殊胜的甚深教法的太阳升起在天空。在吉祥桑耶寺青普的布热岩洞中，莲师在禅定中安住时，空行母措嘉请求道：请赐予我将所有智慧空行法门汇集为一体的成熟灌顶之体性，以及解脱之甚深口诀的修持方法，以及金刚亥母甚深封印的正确口诀。他以慈悲之心应允了。大导师从金刚亥母那里获得的甚深教法，外在占算的方面，内在以脉轮为基础进行占算，秘密是脉、明点、气三种的分类。共同的是以灌顶的分类来成熟。

【英语翻译】
Those who were previously blinded by the obscuration of dualistic clinging, as a symbol of not seeing the mandala of wisdom, have their faces covered. After circumambulating the mandala three times and prostrating, they sit near the eastern gate, joining their palms together with devotion to make requests, and repeat the following three times: KYE! (藏文) LAMA SANG NGAG KUN GYI TSO! (藏文) WANG GI DAG NYID CHE WA'I CHOG! (藏文) DAG CHAG WANG GI KYIL KHOR DU! (藏文) JUG CHING SMIN PAR DZAD DU SOL! (藏文) (Oh! Lama, Lord of all Secret Mantras! You are the essence of power, the supreme one! Please allow us to enter the mandala of power and ripen us!) Repeat three times. The Lama says: Who are you? Do you wish to enter the unsurpassed mandala? Do you maintain pure vows properly? If you protect the vows to the Lama, Vajra brothers and sisters, and all the deities, come forward; if you do not protect them, leave! After saying this, repeat the following prayer: DAG NI LU DANG SOG LA SOGS! (藏文) JA KA CHE POOR GYUR NA YANG! (藏文) DAM TSIG TSUL LEY MI DA ZHING! (藏文) KA ZHIN DRUB PAR DAG TRO O! (藏文) (I, even if it is my body and life, etc., even if it becomes a very difficult thing to do, I will not violate the vows, and I am happy to do as you command!) Recite three times. The Lama says: If that is so, then you must also be fortunate ones, enter the great empowerment father-mother mandala with joy and happiness, and sit in your seats! After saying this, let them return to their seats. Clearly generate Bodhicitta. Explain the appropriate way and special features of the empowerment. In this regard, first, briefly narrate the history of the profound secrets to be explained here. The teacher of the great secret mantra, Kunsang Heruka, the venerable Padmasambhava himself, came in person to tame the beings of the snowy land. He turned the wheel of Dharma of the profound and vast Vajrayana unsurpassed Yoga three tantras, performing miracles that were even more extraordinary than the Buddha's coming into the world, so that in this dark land of Tibet, the sun of the profound Dharma, even more excellent than in India, rose in the sky. In the cave of Bure in Chimphu of glorious Samye Monastery, when Guru Rinpoche was dwelling in contemplation, Khandro Tsoyal requested: Please grant me the essence of the ripening empowerment that gathers all the wisdom Dakini Dharma cycles into one, as well as the practice of the profound instructions for liberation, and the correct instructions for the profound seal of Vajravarahi. He compassionately agreed. The profound Dharma that the great master received from Vajravarahi, the outer aspects of calculation, the inner calculation based on the chakras, the secret is the classification of the three: channels, bindus, and winds. The common aspect is to ripen through the classification of empowerment.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་པར་བྱེད་པ། བསྐྱེད་རིམ་རྟ་ཕག་ཡབ་ཡུམ་གསང་སྒྲུབ་ཀྱིས་ལུས་ལྷ་སྐུར་གསལ་བ། ངག་འབྱུང་འཇུག་རླུང་གི་ཉམས་ལེན་གྱིས་རྩ་ཁམས་དྭངས་མའི་ཌཱ་ཀི་ཡབ་ཡུམ་རྩལ་སྦྱང་བ། བདག་གཞན་རྟ་མགྲིན་ཡབ་ཡུམ་དུ་གསལ་བཏབ་སྟེ་དབབ་ཟློག་དགའ་བཞིའི་ཉམས་ལེན་གྱིས་དྭངས་མ་བདེ་སྟོང་ཡེ་ཤེས་སུ་
ལམ་དུ་ཁྱེར་བས་རིག་པ་ཡེ་ཤེས་སུ་འཆར་བ། ལྷན་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་སྤྲོད་ཀྱིས་ཅིར་སྣང་ཆོས་སྐུར་རྟོགས་པ། ལྟ་བས་ཐག་བཅད་ནས་ལྷུན་གྲུབ་འོད་གསལ་གྱི་ཉམས་ལེན་གྱིས་ཟག་བཅས་ཟག་མེད་དུ་བསྒྲུབས་ནས་ཀུན་བཟང་ནང་དབྱིངས་སུ་འཇུག་པའི་གདམས་པ་ཟབ་མོ་འདི་ཉིད་གསུངས་པ་མཚོ་རྒྱལ་གྱིས་ཤོག་སེར་ལ་བཀོད། ཕྱི་རབས་གདུལ་བྱ་རྣམས་ལ་བརྩེ་བས་བྱང་ཟང་ཟང་ལྷ་བྲག་གི་ནུབ་ཟངས་མཛོད་དམར་པོར་གཏེར་དུ་སྦས་པ་སྤྲུལ་སྐུ་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་རྒོད་ཀྱི་ལྡེམ་འཕྲུ་ཅན་གྱིས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། སླར་ཡང་མང་ཡུལ་རི་བོ་དཔལ་འབར་དུ་ཡང་གཏེར་ལ་སྦས་པ། ཕྱིས་ལྷ་ལྕམ་ནུས་འབྱིན་ས་ལེའི་རྣམ་འཕྲུལ་གཏེར་སྟོན་བསྟན་གཉིས་གླིང་པའམ་པདྨ་ཚེ་དབང་རྒྱལ་པོས་སྤྱན་དྲངས། མངའ་བདག་གུང་ཐང་རྒྱལ་པོའི་བཀས་བསྐུལ་ནས་ཤོག་སེར་ལས་བསྒྱུར་ཏེ་སྐལ་ལྡན་རྣམས་ལ་བསྩལ་པར་མཛད་པའི་ཟབ་ཆོས་འདི་ལ་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་དང་། གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་གདམས་ཁྲིད་གཉིས་སུ་བཞུགས་པ་ལས་འདིར་དབང་བསྐུར་བགྱི་བའི་སྐབས་ཡིན། དེ་ལའང་འཇུག་པ་དང་དངོས་གཞི་གཉིས་སུ་ཡོད་པ་ལས། ཐོག་མར་འཇུག་པའི་ཆོས་རྣམས་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་དམིགས་ཏེ་མཎྜལ་ཕུལ། ཅེས་མཚམས་སྦྱར་ལ་མཎྜལ་འབུལ་
གཞུག །རྒྱུད་རྣམ་པར་དག་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ། བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པའི་སྤྱན་སྔར་བདག་གཞན་མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་འགྲོ་བ་མཐའ་དག་དེང་ནས་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་ལ་མཆིས་ཀྱི་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་ཡིད་རྩེ་གཅིག་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་འགྲོ་དོན་མཛད༔ སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་ལན་གསུམ། ཐོག་མ་མེད་ནས་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་བཤགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་འདོད་པའི་སྨོན་པ་དང་། དེའི་ཆེད་དུ་གསང་སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པ་དང་། དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་འཁོར་གསུམ་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་རྒྱས་འདེབས་པ་སྟེ་སེམས་བསྐྱེད་རྣམ་པ་གསུམ་གསལ་ཐོབས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སྔོན་ནས་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་བཤགས༔ སོགས་ལན་གསུམ། ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པའི་སྔོན་འགྲོ་དམ་བཞག་བཞི་པོ་རི

【汉语翻译】
པར་བྱེད་པ། 生起次第马头明王金刚亥母双运密修，使身体明观为本尊身。语为出入气之修法，勤修脉界清净空行父母。自他明观为马头明王父母，以下降、回遮、四喜之修法，使清净乐空智慧
转为道用，使觉性显现为智慧。以俱生智慧之介绍，证悟一切显现为法身。以见解断定后，以任运成就光明之修法，将有漏转为无漏，融入普贤内在虚空之甚深口诀，此乃措嘉所书于黄纸。为了后世所化有情，慈悲地埋藏于藏藏拉扎（地名）之西红铜库中，由化身大持明者持明郭吉的幻化者取出。之后又在芒域瑞沃贝巴（地名）再次埋藏为岩藏。之后由拉尊努津萨列的化身掘藏师丹尼林巴或莲花持旺嘉波取出。由贡唐国王的命令劝请下，从黄纸翻译出来，赐予具缘者，此甚深法具有成熟灌顶和解脱窍诀两种，此处是灌顶之时。其中也有入门和正行两种，首先为了请求入门之法，观想供养曼扎，如此介绍后开始供养曼扎。
为了使相续完全清净，在上师坛城之本尊众、三根本、诸佛菩萨面前，我与他人虚空般的无边众生，从今直至菩提果之间，以一心皈依之心念诵此句。以慈悲之力量成办有情利乐！等，如常轨般念诵三次。以无始以来所积累的罪障忏悔为前行，为了利益一切有情而欲证得佛果之发愿，以及为此进入密咒之行，并且所有这些都以三轮体空来印持，即获得三种发心之明观，念诵此句。往昔所造诸恶业！等三次。迎请智慧尊之前行，四种誓言

【英语翻译】
To make. The generation stage of Hayagriva and Vajravarahi in union, the secret practice, clarifies the body as the deity's form. The practice of speech as the arising and entering of winds, diligently trains the Dakini and Dakas, the parents of the pure elements of the channels. Self and others are visualized as Hayagriva and his consort, and through the practice of descending, reversing, and the four joys, the pure essence is transformed into bliss-emptiness wisdom.
By taking it as the path, awareness arises as wisdom. Through the introduction of innate wisdom, all appearances are realized as the Dharmakaya. After deciding with the view, through the practice of spontaneously accomplished luminosity, the contaminated is transformed into the uncontaminated, and this profound instruction on entering the inner space of Kuntuzangpo was spoken, and Tsogyal wrote it on yellow paper. Out of love for future disciples, it was hidden as treasure in the western copper storehouse of Jangzang Lhadrak (place name), and was revealed by the emanation of the great Vidyadhara, Gökyi Demtruchen. Later, it was again hidden as a treasure in Mangyul Riwopalbar (place name). Later, it was revealed by the treasure revealer Tendzin Lingpa or Pema Tsewang Gyalpo, the emanation of Lhacham Nujin Salé. Urged by the command of the King of Gungtang, it was translated from the yellow paper and bestowed upon the fortunate ones. This profound Dharma has two aspects: the ripening empowerment and the liberating instructions. Here, it is the time for empowerment. There are two parts to it: the entrance and the main part. First, in order to request the Dharma of entrance, visualize offering the mandala. After this introduction, offer the mandala.
In order to purify the continuum, in front of the assembly of deities of the Guru Mandala, the Three Roots, and all the Buddhas and Bodhisattvas, I and all other beings as vast as space, from now until the attainment of enlightenment, with one-pointed devotion, repeat after me. By the power of compassion, accomplish the benefit and happiness of beings! etc., recite three times as usual. With the confession of sins and obscurations accumulated since beginningless time as the preliminary, with the aspiration to attain Buddhahood for the benefit of all sentient beings, and to engage in the conduct of secret mantra for that purpose, and all of that is sealed with the non-conceptual seal of the three spheres, that is, obtain the clarity of the three types of bodhicitta, and repeat after me. I confess all the negative actions accumulated in the past! etc. three times. The preliminary to invoking the wisdom being, the four commitments.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
མ་པར་བགྱི་བ་ལགས་པས་སོ་སོའི་དོན་ཐུགས་ལ་ངེས་པར་འཚལ། རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བཞག་སྟེ། ཧཱུྃ༔ མི་འགྱུར་གསང་བ་མཆོག་གི་ནི༔ རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ནི་ཁྱོད་ཐོབ་འགྱུར༔ འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་དམ་ཚིག་སྟེ༔ བུ་ཁྱོད་ཚུལ་བཞིན་གནས་པར་མཛོད༔ བཛྲ་ས་
མ་ཡ༔ ཨི་དན་སིདྡྷི་རཱ་གཱ་ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར་གཏུགས་ལ། དེ་རིང་དབང་ཆེན་གསང་བའི་རྒྱལ༔ ཁྱོད་ཀྱི་སྙིང་ལ་ཡང་དག་ཞུགས༔ འདི་ནི་གཞན་ལ་སྨྲས་པ་ན༔ ཁྱོད་ཉིད་ཉམས་ཏེ་ལྟུང་བར་འགྱུར༔ དེ་ཕྱིར་ཁྱོད་ཀྱིས་ཤིན་ཏུ་གསང༔ དེ་ལྟར་བསྒོས་པ་ལས་མི་འདའ་བར་ཐ་ཚིག་རྡོ་རྗེའི་བྲོ་བོར་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ས་མ་ཡ༔ ན་ར་ཀན༔ དུང་ཆུ་ནང་མཆོད་སྦྱར་བ་བྱིན་ཏེ། ཧོ༔ འདི་ནི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེའི་ཆུ༔ དམ་ཚིག་ཉམས་ན་དམྱལ་བར་ལྟུང༔ དམ་ཚིག་བསྲུངས་ན་དངོས་གྲུབ་མཆོག༔ གསང་བ་རྡོ་རྗེའི་ཆུ་འདིས་འགྲུབ༔ ཨོཾ་ཨ་མྲྀཏ་ཨུ་ད་ཀ་ཋ་ཧཱུྃ༔ ཡང་རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། དེ་རིང་ཕྱིན་ཆད་བུ་ཁྱོད་ཀྱི༔ ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་དབང་གི་སྐུ༔ ང་ཉིད་ཡིན་གྱིས་ངའི་བཀའ་ལས༔ ཁྱོད་ཀྱིས་འདའ་བར་མི་བྱ་སྟེ༔ ང་ཡིས་བསྒོ་བའི་བཀའ་ཇི་བཞིན༔ ཁྱོད་ཀྱིས་གཅོག་པར་མི་རུང་ངོ༔ ས་མ་ཡ༔ ཨི་དན་ན་ར་ཀན༔ ཞེས་བརྗོད། དེ་ནས་དབང་གི་གཞི་རྟེན་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པ་ཡིན་པས་ཁྱེད་རང་སྒོ་གསུམ་གྱི་གནད་གཅུན་ལ་དམིགས་པ་འདི་མ་ཡེངས་པར་རྩེ་གཅིག་ཏུ་སྒོམས་ཤིག །ཆོས་ཐམས་ཅད་མི་དམིགས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངང་ལས། ཁྱེད་རང་རྣམས་གང་དུ་གནས་པའི་གོ་སར་པདྨ་དང་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་
ལ་མི་རོ་བསྒྱེལ་བའི་སྟེང་དུ་སྐད་ཅིག་གིས་རྟ་མགྲིན་དབང་ཆེན་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་པའི་ཉམས་ཅན། དབུ་གཙུག་ན་རྟ་མགོ་ལྗང་ཞུར་འཚེར་བ། ཕྱག་གཡས་པས་གྲི་གུག་ཕྱར་ཞིང་གཡོན་པས་ཐོད་ཁྲག་ཐུགས་ཀར་བསྣམས་པ། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཆས་བརྒྱད་དང་རུས་པའི་རྒྱན་དྲུག་གིས་བརྒྱན་ཅིང་ཞབས་གཉིས་དཔའ་བོའི་འདོར་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས་པའི་པང་དུ་ཡུམ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དམར་མོ་རྒྱན་ཆ་ལུགས་ཡབ་དང་མཚུངས་པ་ལས་སྤྱི་བོར་ཕག་ཞལ་ནག་པོ་ངུར་སྒྲ་སྒྲོག་པ། གྲི་ཐོད་བསྣམས་ཤིང་ཡབ་ལ་འཁྲིལ་བ། སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་འོད་འབར་བའི་ཀློང་ན་བཞུགས་པའི་ཐུགས་ཀར་གཡུང་དྲུང་དམར་པོ། །དེའི་ཡན་ལག་བཞི་ལ་ཧ་རི་ནི་སས་མཚན་པ། དེ་ཉིད་གཡས་སྐོར་དུ་དྲག་ཏུ་འཁོར་བ་ལས་འོད་ཟེར་ནམ་མཁའི་ཁམས་གང་བ་འཕྲོས། རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། དེ་ཐམས་ཅད

【汉语翻译】
请务必牢记各自的含义。将金刚杵置于头顶，吽 (ཧཱུྃ，hum，hum，种子字)。不变秘密之殊胜，金刚之身汝将获得。此乃汝之誓言，子汝如法安住。班杂萨玛雅 (བཛྲ་ས་མ་ཡ，Vajra samaya，vajra samaya，金刚誓言)，伊丹悉地惹嘎吽 (ཨི་དན་སིདྡྷི་རཱ་གཱ་ཧཱུྃ，idan siddhi raga hum，idan siddhi raga hum，此处成就贪欲吽)。金刚杵触于心间。今日大权秘密王，已然真实入汝心。此若向他宣说时，汝将衰败而堕落。是故汝应极保密。如是吩咐莫违越，念诵此誓言金刚之语。萨玛雅 (ས་མ་ཡ，samaya，samaya，誓言)，纳喇嘎纳 (ན་ར་ཀན，narakana，narakana，地狱)。给予混合海螺水内供， 霍 (ཧོ，ho，ho，感叹词)。此乃誓言金刚之水，誓言若失堕地狱，誓言若守得胜成就，秘密金刚之水能成办。嗡阿弥利达乌达嘎达吽 (ཨོཾ་ཨ་མྲྀཏ་ཨུ་ད་ཀ་ཋ་ཧཱུྃ，om amrita udaka tah hum，om amrita udaka tah hum，嗡甘露水达吽)。再次将金刚杵置于头顶。从今以后子汝之，嘿汝嘎吉祥大权身，我即是故莫违我令，我所吩咐之命令，汝皆不可违越也。萨玛雅 (ས་མ་ཡ，samaya，samaya，誓言)，伊丹纳喇嘎纳 (ཨི་དན་ན་ར་ཀན，idan narakana，idan narakana，此处地狱)。如是说。之后是降下灌顶之基——智慧尊，因此你们要约束三门之要，专注此观想，莫要散乱。一切法皆不可得，于空性之中。你们所处的处所，在莲花和日轮之上，于倒置的尸体之上，刹那间观想马头明王大权尊，身色红色，一面二臂，极其忿怒之相。头顶有翠绿的马头闪耀。右臂挥舞钺刀，左手持颅血于胸前。以八种尸林装束和六种骨饰庄严，双足以勇士之姿站立，怀抱明妃金刚亥母，红色，装饰与父尊相同，只是头顶有黑色猪面发出哼哼之声。手持钺刀和颅器，与父拥抱。显现而无自性，安住于智慧火焰熊熊燃烧之中，心间有红色雍仲。其四肢有哈日尼萨 (ཧ་རི་ནི་ས，harinisa，harinisa) 标示。此物右旋猛烈旋转，放射出充满虚空的光芒。催动三根本诸佛无量之意。彼等一切。

【英语翻译】
Please be sure to remember the meaning of each. Place the vajra on the crown of the head, Hūṃ (ཧཱུྃ，hum，hum, seed syllable). The unchanging secret is supreme, the vajra body you will obtain. This is your samaya, son, abide properly. Vajra samaya (བཛྲ་ས་མ་ཡ，Vajra samaya，vajra samaya, Vajra Commitment), idan siddhi raga hum (ཨི་དན་སིདྡྷི་རཱ་གཱ་ཧཱུྃ，idan siddhi raga hum，idan siddhi raga hum, Here accomplishment desire hum). Touch the vajra to the heart. Today, the great powerful secret king, has truly entered your heart. If you speak of this to others, you will decline and fall. Therefore, you must keep it very secret. Do not transgress from what is commanded, repeat these words of the samaya vajra. Samaya (ས་མ་ཡ，samaya，samaya, Commitment), narakana (ན་ར་ཀན，narakana，narakana, Hell). Give the conch water mixed with inner offering, Ho (ཧོ，ho，ho, exclamation). This is the water of the samaya vajra, if the samaya is broken, you will fall into hell, if the samaya is kept, you will obtain supreme accomplishment, this secret vajra water will accomplish. Om amrita udaka tah hum (ཨོཾ་ཨ་མྲྀཏ་ཨུ་ད་ཀ་ཋ་ཧཱུྃ，om amrita udaka tah hum，om amrita udaka tah hum, Om amrita udaka tah hum). Again, place the vajra on the crown of the head. From today onwards, son, the glorious body of Heruka Dakchen, I am he, do not transgress my command, whatever I command, you must not break. Samaya (ས་མ་ཡ，samaya，samaya, Commitment), idan narakana (ཨི་དན་ན་ར་ཀན，idan narakana，idan narakana, Here hell). Thus speak. Then, since the basis of empowerment is the descent of the wisdom being, you must restrain the key points of the three doors, focus on this visualization, and do not be distracted. All dharmas are unobtainable, in the state of emptiness. In the place where you are, on the lotus and sun mandala, on top of the overturned corpse, in an instant, visualize Hayagriva Dakchen, body red in color, one face and two arms, with a very wrathful expression. On the crown of the head, a green horse head shines brightly. The right hand brandishes a curved knife, and the left hand holds a skull cup of blood at the heart. Adorned with eight charnel ground garments and six bone ornaments, with two feet standing in a heroic posture, embracing the consort Vajravarahi, red in color, adorned in the same style as the father, except that on the crown of the head there is a black pig face making a snorting sound. Holding a curved knife and skull cup, embracing the father. Appearing but without inherent existence, residing in the midst of blazing flames of wisdom, in the heart is a red swastika. Its four limbs are marked with Hari Nisa (ཧ་རི་ནི་ས，harinisa，harinisa). This rotates violently to the right, radiating light that fills the expanse of the sky. Arousing the mind-streams of all the root, lineage, and yidam Buddhas. All of them.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་རྣམ་པར་ཆར་བབས་པ་ལྟར་བྱོན་ནས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་ཐིམ། རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་མོས་ཤིག །འབེབ་པའི་རྫས་བདུག །དབྱངས་རོལ་གྱིས་བྱིན་བསྐྱེད་ལ། ཧཱུྃ༔ བྱིན་རླབས་ཐུགས་རྗེའི་གཞལ་
ཡས་ནས༔ རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས༔ བྱིན་ཆེན་འབེབ་པའི་དུས་ལ་བབ༔ དངོས་གྲུབ་དམ་པ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ནས༔ ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས༔ བྱིན་ཆེན་འབེབ་པའི་དུས་ལ་བབ༔ དངོས་གྲུབ་དམ་པ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ རྩ་ཁམས་དྭངས་མའི་གཞལ་ཡས་ནས༔ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས༔ བྱིན་ཆེན་འབེབ་པའི་དུས་ལ་བབ༔ དངོས་གྲུབ་དམ་པ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ གུ་རུ་ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ༔ ཙིཏྟ་ཧྲཱིང་ཧྲཱིང་ཕེཾ་ཕེཾ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཞེས་དྲག་ཏུ་བརྗོད། ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྒྱུན་སྒོ་གསུམ་ལ་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས་ཤིག །ཏིཥྛ་བཛྲཿ རྡོ་རྗེ་མགོར་བཞག་ལ་བརྟན་པར་བྱ། མིག་དབྱེ་བར་གསོལ་བ་གདབ་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ༔ དབང་གི་བདག་ཉིད་ཧེ་རུ་ཀ༔ བདག་ཅག་འཁོར་བ་མ་རིག་གིས༔ ལོང་བས་ཆུ་བུར་ལིང་ཐོག་མིག༔ དེ་རིང་མགོན་པོས་བསལ་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། མ་རིག་པའི་སྒྲིབ་གཡོགས་དང་མིག་དར་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བསལ་བར་མོས། གསེར་ཐུར་རམ་རྡོ་རྗེས་གདོང་བསལ་ལ། ཀྱེ༔ སྔོན་གྱི་སྟོན་པ་མིག་མཁན་རྒྱལ༔ ཇི་ལྟར་མ་རིག་
བསལ་པ་ལྟར༔ བདག་གིས་ཐབས་ཤེས་གསེར་ཐུར་འདིས༔ ཁྱེད་ཅག་མ་རིག་བསལ་བར་བྱ༔ བཛྲ་ཙཀྵུཿཔྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ སྒྲིབ་བྲལ་དག་པའི་སྤྱན་ཐོབ་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྟ་མཆོག་རྒྱལ་པོ་དང་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཡབ་ཡུམ་རིགས་བཞི་དཔའ་བོ་དཔའ་མོའི་འཁོར་ཚོགས་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་མངོན་སུམ་དུ་མཇལ་བར་མོས་ལ་སྤྲོ་དགའ་སྐྱེད་མཛོད། ཁྱེད་རྣམས་ལེགས་འོང་སྐལ་བ་བཟང༔ དེ་རིང་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ སྨིན་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་དུ་འགྲུབ༔ དགའ་སྤྲོ་བཅས་ཏེ་འདི་ལ་ལྟོས༔ ཞེས་སྤྲོ་བ་སྐྱེད༔ དེ་རྣམས་ཀྱིས་འཇུག་པའི་ཆོས་ལེགས་པར་གྲུབ། དངོས་གཞིའི་དབང་བསྐུར་རྣམས་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་དམིགས་ཏེ་མཎྜལ་འབུལ་འཚལ། ཞེས་མཎྜལ་འབུལ་གཞུག །ཙོག་བུར་ཐལ་མོ་སྦྱོར་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མ་གསང་སྔགས་ཆེ་བའི་མཆོག༔ བདག་ཅག་དབང་གི་ད་ལ་རུ༔ དབང་བཞི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་དང༔ སྨིན་ཅིང་གྲོལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། ཁྱེད་ཅག་དབང་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀའི། ལྷ་དང་གཉིས་མེད་གཅིག་ཏུ་གྱུར༔ 

【汉语翻译】
也如智慧勇识之相降临，融入身语意三门。信受加持传承。焚烧降临之物。以乐音增益加持。 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 从加持慈悲之宫殿中， 迎请根本传承上师降临。 降临大加持之时已到， 祈请赐予殊胜成就。 从智慧法界之宫殿中， 迎请本尊坛城众降临。 降临大加持之时已到， 祈请赐予殊胜成就。 从脉气清净之宫殿中， 迎请勇士空行母降临。 降临大加持之时已到， 祈请赐予殊胜成就。 咕噜 舍 (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍) 玛哈 惹尼 萨惹 匝 舍雅 (藏文：གུ་རུ་ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ，梵文天城体：गुरुः ह्रीः महारिनिसर ज श्रिय，梵文罗马拟音：guruḥ hrīḥ mahārini sara ja śriya，汉语字面意思：咕噜 舍 玛哈 惹尼 萨惹 匝 舍雅)！ 哲达 舍 舍 呸 呸 匝 吽 邦 霍 (藏文：ཙིཏྟ་ཧྲཱིང་ཧྲཱིང་ཕེཾ་ཕེཾ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ，梵文天城体：चित्त ह्रीं ह्रीं फट् फट् जः हुं वं हो，梵文罗马拟音：citta hrīṃ hrīṃ phaṭ phaṭ jaḥ huṃ vaṃ ho，汉语字面意思：哲达 舍 舍 呸 呸 匝 吽 邦 霍)！ 如是猛厉念诵。信受智慧之加持力稳固于三门。 谛叉 班杂 (藏文：ཏིཥྛ་བཛྲཿ，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉语字面意思：住立 金刚)！ 将金刚置于头顶，使其稳固。祈请开眼，复诵此句： 奇也！ 具力自在黑汝嘎， 我等轮回无明众， 盲者水泡浮木眼， 今日祈请怙主除。 三遍。信受无明之障蔽与眼翳同时消除。以金针或金刚杵拂拭面部。 奇也！ 往昔导师眼医王， 如同消除无明般， 我以方便智慧金针此， 为汝等消除无明。 班杂 匝秋 扎贝 舍雅 帕 (藏文：བཛྲ་ཙཀྵུཿཔྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ，梵文天城体：वज्रचक्षुःप्रवेशय फट्，梵文罗马拟音：vajracakṣuḥ praveśaya phaṭ，汉语字面意思：金刚眼 入 呸)！ 获得无垢清净之眼，信受得见薄伽梵马王与金刚亥母父母，四部族勇士空行母眷属，能依所依一切坛城众，心生欢喜。 汝等善来，福德善妙！ 今日灌顶坛城中， 成熟并于坛城成就。 欢喜踊跃，观视于此！ 如是生起欢喜。彼等入法善妙成就。为祈请正行灌顶之供养，献曼扎。如是献曼扎。 蹲踞合掌，复诵此祈请文： 上师密咒大殊胜， 我等灌顶此时此， 祈请圆满四灌顶， 成熟解脱祈加持。 三遍。 汝等大权黑汝嘎， 与本尊无二成一体。

【英语翻译】
Also, like a rain of wisdom beings descending, they dissolve into the three doors of body, speech, and mind. Believe in receiving the blessing of the lineage. Burn the substances for descending. Generate blessings with melodies and music. Hūṃ! From the palace of blessings and compassion, We invite the root and lineage lamas to come. The time for bestowing great blessings has arrived. We pray for the bestowal of supreme siddhis. From the palace of the realm of wisdom, We invite the yidam deity assembly to come. The time for bestowing great blessings has arrived. We pray for the bestowal of supreme siddhis. From the palace of pure channels and elements, We invite the heroes and heroines to come. The time for bestowing great blessings has arrived. We pray for the bestowal of supreme siddhis. Guru Hrīḥ Mahārini Sara Ja Shriya! Citta Hrīṃ Hrīṃ Phaṭ Phaṭ Jaḥ Hūṃ Vaṃ Ho! Recite this fiercely. Believe that the stream of wisdom blessings is firmly established in the three doors. Tiṣṭha Vajra! Place the vajra on the head and make it firm. Recite this following prayer for opening the eyes: Kye! Heruka, lord of power, We, beings in samsara, obscured by ignorance, Have eyes like bubbles and floating logs for the blind. Today, we pray that the protector removes them. Three times. Believe that the veils of ignorance and the eye coverings are removed together. Cleanse the face with a golden needle or vajra. Kye! Former teacher, king of eye doctors, Just as you removed ignorance, With this golden needle of skillful means and wisdom, I will remove your ignorance. Vajracakṣuḥ Praveśaya Phaṭ! Having obtained the pure eye free from obscurations, believe that you will directly see the Blessed One, the Horse King, and Vajravarahi, the father and mother, the four families, the assembly of heroes and heroines, and all the mandalas with supports and supported, and generate joy and happiness. You have come well, your fortune is good! Today, in the empowerment mandala, You will ripen and accomplish in the mandala itself. Look at this with joy and delight! Thus, generate joy. By these, the entering dharma is well accomplished. Aiming the mandala offering as the fee for requesting the actual empowerments, offer the mandala. Thus, begin the mandala offering. Squat down, join your palms, and repeat this prayer: Lama, supreme of great secret mantras, We are now at the empowerment, Please completely perfect the four empowerments, And grant us ripening and liberation. Three times. You are the great powerful Heruka, Inseparable from the deity, becoming one.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མི་རུང་སྟེ༔ སློབ་དཔོན་ལ་ཡང་གུས་པར་གྱིས༔ ཞེས་གདམས། དཔལ་གཏོར་ཐོགས་ལ། ཁྱེད་རང་རྣམས་སྔར་སྨྲོས་
མ་ཐག་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་དབང་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་དུ་གསལ་ཐོབས། དཔལ་གྱི་གཏོར་མ་འདི་ཉིད་ཕྱི་སྣོད་དུར་ཁྲོད་རོལ་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ནང་དུ་གཏོར་མ་ཉིད་དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན་ཡུམ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་སྦྱོར་བ། དེའི་དབུ་གཙུག་ཏུ་གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཡབ་ཡུམ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་ཆ་ལུགས་ཅན་སྦྱོར་བ་མཛད་པས་བྱང་སེམས་དཀར་དམར་གྱི་རྒྱུན་བབས། དབང་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་གྱི་སྦྱི་བོ་ནས་ཞུགས་ཏེ་རྩ་འཁོར་ལོ་བཞི་རིམ་པར་གང་། དབང་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་ཡང་སྙོམས་འཇུག་མཛད་པའི་སྦྱོར་མཚམས་ནས་བྱང་སེམས་དཀར་དམར་ཆུ་རྒྱུན་ལྟར་བབས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས། རྩ་འཁོར་ལོ་བཞི་རིམ་པར་གང་བར་མོས་ཤིག །ཧྲཱི༔ གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབང་གི་སྐུ༔ ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་མེད༔ ཐམས་ཅད་ཡོངས་རྫོགས་བུམ་པའི་དབང༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་བསྐུར་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཧྲཱིཿབཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧ་ཡ་གྷྲི་ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་བཛྲ་རཏྣ་པདྨ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཞེས་གཏོར་མ་གནས་བཞིར་བཞག །སྤྱི་བོའི་གུ་རུ་ཡབ་ཡུམ་དབང་ཆེན་ལ་ཐིམ། དབང་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོ་ཚངས་པའི་བུ་ག་ནས་མར་བྱོན།
སྙིང་གར་འོད་དུ་ཡལ་ནས་རང་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པར་མོོས་ཤིག །དེ་ལྟར་དཔལ་གྱི་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་ནས་དབང་བསྐུར་བ་སྟེ་དོན་གྱི་ངོ་བོ་དབང་བཞི་ཡོངས་རྫོགས་སུ་ཐོབ། རྩ་ཁམས་ལུས་ཀྱི་དྲི་མ་དག །ལམ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ལྷའི་འཁོར་ལོར་འཆར་བའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱས། འབྲས་བུ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་རྒྱུད་ལ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །བྷནྡྷའི་བདུད་རྩི་ཐོགས་ལ། བླ་མ་དབང་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་དང་སྤྱི་བོར་བཞུགས་པའི་གུ་རུ་ཡབ་ཡུམ་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་བྱང་སེམས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྒྱུན་གྱིས་རྩ་འཁོར་ལོ་བཞིའི་ལྷ་རྣམས་བསྐུལ། ཐམས་ཅད་སྙོམས་འཇུག་མཛད་པའི་བྱང་སེམས་དཀར་དམར་གྱི་རྒྱུན་སྤྱི་བོ་ནས་རིམ་པར་བབ། མཁའ་གསང་ནས་ཐོན་ཏེ་བྷནྡྷར་བསྐྱིལ་པའི་བདུད་རྩི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་ངོ་བོ་ལྕེ་ཐོག་ཏུ་བཞག་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ བདེ་ཆེན་གཉིས་མེད་སྦྱོར་བ་ལས༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་འཕྲོ་འདུ་གསལ༔ ཁྱོད་ཀྱི་རྩ་ཁམས་བདེ་བས་གང༔ དབང་མཆོག་ཁྱོད་ཀྱིས་ཐོབ་གྱུར་ཅིག༔ ཨ

【汉语翻译】
對此不要懷疑，也要恭敬上師，這樣教導。手持殊勝食子，你們要清楚觀想自己成為先前所說的具相大權父母。這個殊勝的食子，在外在的容器屍陀林遊舞的宮殿中，食子本身與大權馬頭明王、佛母金剛亥母無二無別地結合。在其頂端，咕嚕蓮花生父母，以金剛持的形象結合，降下紅白菩提心之流。大權父母從頂輪進入，依次充滿四個脈輪。大權父母也進行交合，從交合之際降下紅白菩提心如水流。從你們的頂輪進入，觀想依次充滿四個脈輪。 舍（藏文：ཧྲཱིཿ）！ 秘密壇城權力身，方便與智慧無二別，一切圓滿寶瓶灌頂，祈願傳授有緣之子！ 嗡 舍（藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿ），班雜 卓達 哈亞 傑瓦 呼魯 呼魯 吽 啪（藏文：བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧ་ཡ་གྷྲི་ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ）！ 舍（藏文：ཧྲཱིཿ），嘛哈 瑞尼 薩ra 雜 瑞亞 達給尼 班雜 惹那 貝瑪 嘎瑪 阿比欽雜 嗡（藏文：མ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་བཛྲ་རཏྣ་པདྨ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ）！ 這樣將食子放在四個位置。頂輪的咕嚕父母融入大權。大權父母從你們的頂輪梵穴降臨。
觀想融入心間化為光，與自己無二無別。這樣依靠殊勝食子進行灌頂，獲得了本質上的四種圓滿灌頂。淨化脈、氣、身體的垢染，有權修持生起次第的道，顯現一切現象為天神壇城的智慧得以顯現，果位獲得化身融入血脈的資格。手持班雜的甘露，觀想上師大權父母和位於頂輪的咕嚕父母，以共同結合的大樂菩提心之流，激勵四個脈輪的諸神。一切都進行交合，紅白菩提心之流從頂輪依次降下，從空行秘密處流出，觀想班雜中充滿的甘露是所有佛陀的本質，放在舌尖上。 吽（藏文：ཧཱུྃ）！ 大樂無二結合中，菩提心之光明顯現，你的脈氣充滿喜樂，願你獲得殊勝灌頂！ 阿（藏文：ཨ）！

【英语翻译】
Advised, "Do not doubt this, and also respect the teacher." Holding the glorious torma, visualize yourselves clearly as the great powerful parents with the characteristics just mentioned. This glorious torma itself, in the outer container, the palace of the charnel ground dance, the torma itself is inseparably united with the great powerful Hayagriva and the consort Vajravarahi. At its crown, Guru Padmasambhava, the parents in the form of Vajradhara, are united, causing the flow of white and red bodhicitta to descend. The great powerful parents enter from the crown of the head and gradually fill the four chakras. The great powerful parents also engage in union, and from the juncture of union, white and red bodhicitta flow like a stream. Enter from the crown of your heads. Visualize that the four chakras are gradually filled. Hrih! The secret mandala, the power body, method and wisdom are inseparable. The complete vase empowerment, may it be bestowed upon the fortunate son! Om Hrih Vajra Krodha Hayagriva Hulu Hulu Hum Phat! Hrih Maha Rini Sarva Sariya Dakini Vajra Ratna Padma Karma Abhisinca Om! Thus, place the torma in four places. The Guru parents of the crown of the head dissolve into the great power. The great powerful parents descend from the Brahma aperture of the crown of your heads.
Visualize that they dissolve into light in your heart and become inseparable from yourself. Thus, relying on the glorious torma, the empowerment is bestowed, and in essence, the four complete empowerments are obtained. Purify the impurities of the channels, elements, and body. Have the power to meditate on the path of the generation stage. Manifest the wisdom of all appearances arising as the mandala of deities. The result is that you have become qualified to obtain the nirmanakaya lineage. Holding the nectar of the bhanda, visualize that the continuous stream of great bliss bodhicitta from the union of the lama, the great powerful parents, and the Guru parents residing in the crown of the head, stimulates the deities of the four chakras. All engage in union, and the stream of white and red bodhicitta descends gradually from the crown of the head, emerges from the secret place of space, and visualize that the nectar filled in the bhanda is the essence of all the Buddhas, placed on the tip of your tongue. Hum! From the union of great bliss and non-duality, the light of bodhicitta clearly shines forth. May your channels and elements be filled with bliss. May you obtain the supreme empowerment! Ah!

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
་ཧོཿསུ་ཁ་སིདྡྷི་ཧོ༔ བྷནྡྷ་མགྲིན་པར་བཞག །བདུད་རྩི་ཁར་སྦྱིན། དེ་ལྟར་བྱིན་པའི་བྱང་སེམས་མགྲིན་པ་ནས་བརྒྱུད། ལུས་ཀྱི་ནང་གང་། རྩ་ཁམས་ཁྱབ་
པར་བཞུགས་པའི་དཔའ་བོ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་ཐམས་ཅད་བདེ་བས་རྒྱུད་གང་བར་བསམ། དེ་ལྟར་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ། སྲོག་རྩོལ་ངག་གི་དྲི་མ་དག །ལམ་རང་ལུས་ཐབས་ལྡན་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། སྒྱུ་མ་ཆུ་ཟླ་ལྟ་བུར་བདག་བྱིན་རློབ་པའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱས། འབྲས་བུ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་རྒྱུད་ལ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །རིག་ཙཀ་གཏད་ལ། མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་མ་ལག་ཏུ་གཏད་པར་མོས་ཤིག ། ཀྱཻ་ཧོ༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་བདེ་བའི་གཟུགས༔ ཀུན་ཏུ་བདེ་བའི་སྐད་འབྱིན་མ༔ འདི་ཁྱེར་དཔའ་བོ་བདེ་བར་སྤྱོད༔ དབབ་གཟུང་ཟློག་པའི་ཆོས་ལ་སྦྱོངས༔ ཁྱེད་རང་རྣམས་དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན། ཕྱག་རྒྱ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ། མཁའ་གསང་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨར་གསལ་བས་ཐབས་འདི་ལ་བརྟེན་ནས་མི་འགྱུར་བའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་མངོན་དུ་བྱའོ་སྙམ་པའི་འདུན་པས་སྙོམས་པར་ཞུགས་པས། སྤྱི་བོ་ལ་སོགས་པ་འཁོར་ལོ་བཞིའི་དཔའ་བོ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱང་སྦྱོར་བ་མཛད། བྱང་སེམས་སྤྱི་བོ་སོགས་ནས་གསང་གནས་ཀྱི་བར་རིམ་པར་བབས་པས་ཡས་བབས་ཀྱི་དགའ་བ་བཞི་ཉམས་སུ་མྱོང་། སླར་གྱེན་དུ་བཟློག་པས་མས་བརྟན་གྱི་དགའ་བ་བཞི་མཐར་
ཕྱིན། རྩ་ཁམས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་བདེ་བས་ཚིམས། བྱང་སེམས་དཀར་དམར་སྤྱི་བོ་ཚངས་པའི་བུ་ག་ནས་ཡར་ལུད་གུ་རུ་པདྨ་ཡབ་ཡུམ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་རྣམ་པར་བཞུགས་པ་ལ་མཆོད་པ་ཕུལ། བདེ་བས་དགྱེས་ནས་སྦྱོར་བ་མཛད། སྦྱོར་མཚམས་ནས་བྱང་སེམས་དཀར་དམར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བབས་པས། འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕོག །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྡིག་པ་དང་སྒྲིབ་པ་སྦྱངས། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རིག་འཛིན་བླ་མའི་ས་ལ་བཀོད། སླར་ཡང་འོད་དང་འོད་ཟེར་གྱི་རྣམ་པར་ཞུ། གུ་རུའི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ། གུ་རུ་ཡང་འོད་དང་འོད་ཟེར་གྱི་རྣམ་པར་ཞུ་ནས་རྟ་ཕག་ཡབ་ཡུམ་ལ་ཐིམ། དེའང་འཇའ་ཡལ་བ་ལྟར་ལྷུན་གྲུབ་འོད་གསལ་ཆེན་པོའི་ཀློང་དུ་ཐིམ་པར་བསམ་ཞིང་བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་གི་ཉམས་སྐྱོངས་ཤིག །དེ་ལྟར་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་པ་ཐོབ། གཉིས་རྟོག་ཡིད་ཀྱི་དྲི་མ་དག །གཞན་ལུས་ཕོ་ཉའི་ལམ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་བདེ་བ་ཆེན་པོར་རྟོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱས། འབྲས་བུ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་རྒྱུད་ལ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡ

【汉语翻译】
ཧོཿ སུ་ཁ་སིདྡྷི་ཧོ༔ （藏文）བྷནྡྷ་（藏文，梵文天城体，bandha，束缚）喉间置，甘露口中施。如是施予之菩提心，自喉间传递，身体之内充满，脉轮遍布，安住之勇士与空行母，思维皆为安乐所充满。如是获得秘密灌顶，命勤语之垢染净除，能于道自身方便修持，如幻如水月，现前加持之智慧，果报法身于相续中获得之有缘者。交付明妃，信解交付具足一切相之明妃于手中。 ཀྱཻ་ཧོ༔ 智慧空行安乐身，恒时发出安乐语，此持勇士安乐行，降伏摄受回遮法。汝等乃大自在马头明王，手印金刚亥母，空密金刚与莲花中显现，依此方便现前不变大乐。如是思惟之意乐中，顶轮等四轮之勇士与空行母亦作交合，菩提心自顶轮等至密处次第降临，体验上降之四喜，复次向上逆转，下固之四喜究竟。脉轮之诸尊安乐满足，白红菩提心自顶轮梵穴向上涌出，供养安住于莲师父母金刚持之形相，安乐欢喜而作交合，交合之际，降下无数白红菩提心，触及一切有情众生，净化一切众生之罪障与业障，安立一切众生于持明上师之位，复又化为光与光芒，融入莲师心间，莲师亦化为光与光芒，融入马头明王父母，彼亦如虹消散般，思维融入任运成就大光明之界中，修持乐空双运之觉受。如是获得智慧智慧灌顶，二取分别念之垢染净除，能于他身使者道修持，现前证悟一切法之自性为大乐之智慧，果报法身于相续中获得之有缘者。

【英语翻译】
Ho! Sukha Siddhi Ho! Place the Bhandha (藏文，梵文天城体，bandha，bondage) at the throat, bestow nectar in the mouth. The Bodhichitta thus bestowed, transmitted from the throat, fills the inside of the body, pervades the channels, think that all the heroes and dakinis abiding are filled with bliss. Thus, the secret empowerment is received, the defilements of life force and speech are purified, one has the power to meditate on the path of one's own body with skillful means, manifests the wisdom of blessing oneself as illusory like a reflection in water. One is made fortunate to obtain the fruition Dharmakaya in the lineage. Entrust the Rigtsak, believe that the Mudra, complete with all characteristics, is entrusted to the hand. Kye Ho! Wisdom Dakini, form of bliss! Constantly uttering the sound of bliss! Take this, hero, enjoy bliss! Practice the Dharma of subduing, grasping, and averting! You yourselves are the great powerful Hayagriva, the Mudra Vajravarahi, appearing clearly in the secret space of Vajra and Padma, relying on this method, may we manifest the great unchanging bliss! With the intention of such aspiration, entering into equipoise, the heroes and dakinis of the four chakras, such as the crown, also engage in union. As the Bodhichitta descends sequentially from the crown, etc., to the secret place, experience the four joys of descending. Again, reversing upwards, the four joys of stability below are perfected. The deities of the channels are satisfied with bliss. The white and red Bodhichitta surges upwards from the Brahma aperture of the crown, offering worship to Guru Padma, the father and mother, residing in the form of Vajradhara. Rejoicing with bliss, they engage in union. From the juncture of union, countless white and red Bodhichitta descend, touching all sentient beings. Purifying the sins and obscurations of all sentient beings, establishing all sentient beings in the position of Vidyadhara Lamas. Again, dissolving into the form of light and rays, dissolving into the heart of the Guru. The Guru also dissolves into the form of light and rays, dissolving into the father and mother Hayagriva. Thinking that it also dissolves like a rainbow into the realm of spontaneously accomplished great luminosity, cultivate the experience of bliss and emptiness inseparable. Thus, the empowerment of wisdom and knowledge is received, the defilements of dualistic thought are purified, one has the power to meditate on the path of the messenger of another's body, manifests the wisdom of realizing the nature of all dharmas as great bliss, one is made fortunate to obtain the fruition Dharmakaya in the lineage.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ིན་ནོ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལུས་
གནད་ལྟ་སྟངས་དང་ལྡན་པས་སེམས་དུས་གསུམ་དུ་རྟོག་པའི་སྤྲོས་པ་མཐའ་དག་བཅད་ནས་ད་ལྟ་བའི་རིག་པ་ཟང་ཐལ་རྗེན་པ་བློ་འདས་བསམ་བརྗོད་དང་བྲལ་བའི་དབྱིངས་སུ་མཉམ་པར་ཞོག་ཅིག །ཀྱེ་ཧོ༔ སྐལ་ལྡན་དམ་པའི་རིགས་ཅན་རྣམས༔ སྔོན་འགྲོ་ནས་བརྩམ་བུམ་དབང་དང༔ ཡོངས་རྫོགས་དཀྱིལ་འཁོར་དབང་གི་བར༔ སྐུར་བའི་བརྗོད་ཚིག་དམ་པ་རྣམས༔ བློ་འདས་སྤྲོས་བྲལ་བརྗོད་ཚིག་བྲལ༔ ཐམས་ཅད་རིག་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཆེ༔ སེམས་རིག་བསམ་བརྗོད་བྲལ་བའི་ངང༔ དེ་དོན་ཁྱོད་ཀྱིས་ངང་ལ་ཞོག༔ འདི་ནི་མཉམ་རྫོགས་ཆེན་པོའི་དབང༔ རྗེས་སུ་སྐྱོངས་ཤིག་སྐལ་ལྡན་རྣམས༔ བསྐྱང་བྱ་སྐྱོང་བྱེད་བཟོ་བཅོས་བྲལ༔ བློ་བྲལ་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་འདི༔ ཁྱོད་ཀྱིས་ད་ལྟ་རྟོགས་གྱུར་ཅིག༔ རང་རིག་རྗེན་པ་འདི་ལ་ལྟོས༔ བལྟ་བྱ་ལྟ་བྱེད་བྲལ་བས་ན༔ ཡེངས་མེད་རྗེན་པའི་ངང་ལ་ཞོག༔ ཅེས་དར་གཅིག་མཉམ་པར་འཇོག །དེ་ལྟར་ཚིག་དབང་རིན་པོ་ཆེ་ཐོབ། བག་ཆགས་ཀྱི་དྲི་མ་དག །ལམ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱས། འབྲས་བུ་ངོ་བོ་ཉིད་
སྐུ་རྒྱུད་ལ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་གིས་རྟ་ཕག་ཡབ་ཡུམ་གྱི་དབང་བཞི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་གྲུབ་ནས་མཐའ་རྟེན་དུ་བགྲང་བ་སྔགས་ཀྱི་གནང་བ་བྱིན་པར་མོས་ཤིག །ཐོད་ཕྲེང་ལག་ཏུ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ རྟ་མགྲིན་ཡབ་ཡུམ་ཁྱོད་ཀྱི་ལྷ༔ འབྲལ་མེད་དེང་ནས་རྩེ་གཅིག་སྒོམས༔ སྙིང་པོ་སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སྐོར༔ འོད་ཟེར་ཕྲེང་བ་འདི་ལ་བརྒྱུད༔ ཁྱོད་ཀྱི་ངག་ལ་རྫོགས་གྱུར་ཅིག༔ ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས༔ ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛ་ཛ༔ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ཡོངས་རྫོགས་གཅིག་ཏུ་འདུས་པའི་གསང་སྔགས་འདི་ཉིད་རྒྱུན་དུ་བགྲང་བར་གྱིས་ཤིག །དེ་ནས་མེ་ཏོག་འཐོར་ནས་ཤིས་པ་བརྗོད། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་ཐོབ་ནས་རྩ་བ་ཡན་ལག་གི་དམ་ཚིག་གཉན་པོ་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་ཐོད་པ་མཚན་ལྡན། དམ་ཚིག་གི་བྲིས་སྐུ །དབང་གོས་དམར་པོ། ཨ་མྲྀཏ་དང་སིནྡྷུ་ར། སྦ་ལྕག་བླ་རྡོ་རྣམས་གསང་ཞིང་བཅང་བ་སོགས་ཁྱད་པར་གྱི་དམ་ཚིག་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་བསྲུང་བའི་འདུན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་གསུམ། གཏང་རག་མཎྜལ། ལུས་འབུལ། དགེ་བསྔོ་བཅས་ཀྱིས་འགྲུབ། གསུམ་པ་རྗེས་ནི། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཚོགས་ལ་རོལ་ཅིང་ལྷག་
མ་བསྔོ། གཏོར་སྐྱོང་ནས་ཤིས་བརྗོད་ཀྱི་བར་ལས་བྱང་ལྟར་མཐར་ཆགས་སུ་བྱའོ

【汉语翻译】
是的。你们以身体的关键要点来看待，断除心中对三时的一切分别念，让当下的明觉赤裸、坦然，安住在超越思维、言语的境界中。嗟呼！具缘的殊胜种姓者们！从前行开始，直到宝瓶灌顶，以及圆满坛城灌顶之间，所赐予的殊胜语句，都是超越思维、远离戏论、不可言说的。一切都是明觉的伟大神变，心识明觉处于离思绝言的状态。你们要把这个道理安住在心中。这是无上大圆满的灌顶，具缘者们，请好好守护它！所守护的、守护者、造作皆不存在。这超越思维的明觉智慧，愿你们现在就证悟！观看这赤裸的自明觉，因为没有能看和所看，所以安住在无散乱的赤裸状态中！如是片刻安住。这样就获得了语句灌顶。清净了习气的垢染。有资格修持大圆满道。显现了极其清净的俱生义智慧。成为了有缘在相续中获得果位法身的有缘者。因此，观想你们已经圆满了马头明王和金刚亥母的四种灌顶，作为结尾，请相信已经给予了念诵真言的许可。将颅鬘交给他们，念诵：吽！（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）马头明王和金刚亥母是你们的本尊，从今天起一心一意地修持。转动心咒的轮子，让光芒之链传递到你们的口中，愿你们的口中圆满！ 舍利！（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍利！）玛哈日尼萨！ra tsa 舍利雅 哲达 舍利！舍利 扎 扎！（藏文：ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས༔ ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛ་ཛ༔）愿你们恒常念诵这汇集了所有勇士空行的秘密真言。然后撒花，说吉祥语。这样获得灌顶后，以守护根本和支分的严厉誓言，特别是具相的颅器、誓言的画像、红色的灌顶衣、甘露和红粉、桦树皮和魂石等，以守护这些特殊誓言的意愿，跟随我念诵。主尊如何等三句。献曼扎。献身。以回向善根来完成。第三部分是结尾：上师享用会供，回向残食。从遣除食子到说吉祥语之间，按照仪轨次第进行。

【英语翻译】
Yes. You, with the key points of the body in view, cut off all the elaborations of conceptualization in the mind of the three times, and let the present awareness be naked, bare, and abide in the sphere beyond mind, beyond thought and expression. Ho! Fortunate ones of noble lineage! Starting from the preliminaries, up to the vase empowerment, and between the complete mandala empowerment, the sacred words of empowerment are all beyond thought, free from elaboration, and beyond expression. Everything is a great magical display of awareness. Mind and awareness are in a state beyond thought and expression. Keep that meaning in your mind. This is the empowerment of the Great Perfection, the All-Accomplishing. Fortunate ones, please protect it! What is to be protected, the protector, and fabrication are all absent. May you realize this wisdom of awareness that is free from mind now! Look at this naked self-awareness. Because there is no seer and nothing to be seen, abide in the naked state without distraction! Thus, abide in equanimity for a moment. In this way, the precious empowerment of words is obtained. The stains of habitual patterns are purified. You are empowered to practice the Great Perfection path. The meaning of the spontaneously born wisdom that is utterly pure is manifested. You have become fortunate ones to obtain the fruition of the essence-body in your lineage. Therefore, visualize that you have completed the four empowerments of Hayagriva and Vajravarahi, and as a conclusion, believe that permission to recite the mantra has been granted. Handing over the skull garland, recite: Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: 吽!) Hayagriva and Vajravarahi are your deities. From today onwards, practice with single-pointed concentration. Turn the wheel of the heart mantra. May the chain of light pass through this and be perfected in your speech! Hrīḥ Mahārīṇisa! Ra tsa hriya tsitta hrīṃ hrīṃ ja ja! (Tibetan: ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས༔ ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛ་ཛ༔) May you constantly recite this secret mantra that gathers all heroes and dakinis into one. Then scatter flowers and speak auspicious words. Having thus received the empowerment, with the intention to protect the strict vows of the root and branches in general, and in particular the skull cup with signs, the painted image of the vow, the red empowerment garment, amrita and sindhura, birch bark and soul stone, etc., follow me in reciting with the intention to protect these special vows properly. The three verses beginning with "How the Lord", etc. Offer the mandala of gratitude. Offer the body. Accomplish with the dedication of merit. The third part is the conclusion: The master enjoys the feast and dedicates the leftovers. From dispelling the torma to speaking auspicious words, proceed in order according to the manual.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
། །དབང་གིས་རྒྱུད་སྨིན་ལྷར་སྣང་བརྟན་པ་ཐོབ། །ཟག་མེད་བདེ་ཆེན་ཉམས་མྱོང་རྒྱུན་མི་འཆད། །རང་བྱུང་འོད་གསལ་དབྱིངས་སུ་ལ་ཟློས་ཏེ། །རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོའི་ཕྱག་རྒྱ་མཆོག་འགྲུབ་ཤོག །འདིའང་གཏེར་གཞུང་གི་དབང་ལ་བདེ་ཆེན་གསང་སྒྲུབ་ཀྱི་དམིགས་པ་སྤྲོད་དགོས་པ་སོགས་ཆད་ལྷག་གི་སྐྱོན་འབྱུང་བར་ཉེ་བས་དེང་དུས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་མཁན་པོ་རང་འདྲ་ལ་ཕན་འདོད་ཀྱི་བསམ་པས་ཚིག་ཉུང་ངུར་བསྡུས་ཏེ། པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་པའི་སྡེས་ཤྲཱི་དེ་བཱི་ཀོ་ཊིའི་དགའ་ཚལ་དུ་སྦྱར་བ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ཟབ་ཁྲིད་ཡང་གསང་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་ལས་ཟབ་རྒྱའི་དབང་ཆོག་བདེ་ཆེན་པདྨའི་མྱུ་གུ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།

【汉语翻译】
。 以灌顶成熟相续，获得本尊稳固之显现。
无漏大乐之体验，相续不断绝。
自生光明之法界中，不断修持。
愿成就金刚瑜伽母之殊胜手印。
此亦因伏藏法本之灌顶，需赋予大乐秘密修持之观想等，易生缺失增益之过患，故以利益现今灌顶者如我之发心，略摄为简短之词句。
莲花舞自在慧无涯之众，于吉祥天女山之欢喜园林中著成，善妙增盛。
金刚亥母甚深窍诀极密一切之精华中，甚深封印之灌顶仪轨，大乐莲花之苗芽。 慧无涯。

【英语翻译】
Through empowerment, may the continuum ripen, and may the stable appearance of the deity be attained.
May the experience of uncontaminated great bliss be continuous and uninterrupted.
In the realm of self-arisen luminosity, may it be repeated.
May the supreme mudra of Vajrayogini be accomplished.
This also, because the empowerment of the treasure text requires the visualization of the secret practice of great bliss, etc., there is a risk of errors of omission and addition. Therefore, with the intention of benefiting those who give empowerment like myself in this era, it has been condensed into few words.
Written by the group of Padma Garwang Lodrö Thaye in the Joyful Garden of Shri Devi Koti. May virtue and goodness increase.
From the profound instructions of Vajravarahi, the essence of all innermost secrets, the empowerment ritual of the profound seal, the sprout of great bliss lotus. Lodrö Thaye (Infinite Wisdom).

============================================================

